Übersetzen in Leichte Sprache
Als zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache übersetze ich für Sie gern:
- Broschüren und Prospekte
- Internetseiten
- rechtliche Texte
- medizinische Texte
- Formulare
- Pressetexte
- uvm.
Was ist Leichte Sprache?
Leichte Sprache ist eine Vereinfachung der deutschen Sprache, die bestimmten Regeln unterliegt. Texte in Leichter Sprache sind barrierefrei und eröffnen den Adressaten Zugang zu Informationen, die ihnen sonst verschlossen blieben.
Durch die Verwendung von kurzen Sätzen und einfachen Worten kann die Komplexität von Sätzen und Texten deutlich reduziert werden. So verzichtet man beispielsweise auf Nebensätze und Passivkonstruktionen. Bei Bedarf werden Texte in Leichter Sprache auch durch Bilder oder Symbole ergänzt. Darüber hinaus gibt es besondere Anforderungen an die Gliederung und die Schriftgröße eines Textes in Leichter Sprache. Leichte Sprache gibt es in Online-, Print- oder Audioformaten.
Für wen ist Leichte Sprache?
- Personen mit Lern- und Leseschwierigkeiten
Komplexe Texte sind für diese Menschen häufig nicht zu verstehen. Sie geben schon nach wenigen Sätzen auf. Leichte Sprache eröffnet ihnen einen Zugang zu Informationen.
- Personen mit geringen Deutschkenntnissen
Menschen, die noch nicht lange in Deutschland leben und daher eventuell wenig Deutsch sprechen, können durch Leichte Sprache schneller an wichtige Informationen kommen.
- Gehörlose
Für viele gehörlose Menschen ist die deutsche Schriftsprache eine Fremdsprache, denn ihre Muttersprache ist häufig die Deutsche Gebärdensprache. Daher hilft auch ihnen die Leichte Sprache.
- Personen mit geistiger Behinderung, Demenzkranke und Menschen mit Sprachstörungen (Aphasie)
Auch für erkrankte Personen stellt Leichte Sprache einen vereinfachten Zugang zu Informationen dar.